Using Japanese language in Karate

by Scott Middleton on March 13, 2009

The “seriousKarate-Ka chooses to follow a lifestyle that is unique and not for the faint of heart. Commitment, sacrifice, desire, and an un-quenchable thirst for knowledge are all ingredients that are required to lead such a lifestyle. The path of Karate is many things to many people, but in this case “all roads do not lead to Rome“. “American” and “Sport” Karate provide many people with enjoyment and self satisfaction, but it is not the Karate I have chosen to follow.

The use of Japanese language and expressions is crucial to the development of all those following Karate as a Bugei (Martial Art). The following list provides rationalizations for my conviction, on the use of Japanese language and expressions in Karate:

1. The poor translation of Karate techniques and ideology’s is a filter for learning: Understanding the Japanese name for techniques provides a glimpse at the true nature of that technique. The “spirit” of Karate techniques is only obtained by repetition. How is it possible to describe this “spirit” to others? It is only after one has endured countless repetitions of Karate techniques themselves that insight is gained into the “spirit” of the movement. The Japanese word “Rei” is often translated to english as “Bow“. If the practitioner is satisfied with this poor english translation, they will remain ignorant to its deeper meaning.

2. The inherent nature of Japan and Karate are linked: In time it is natural for a Martial Artist to develop their own ideas, that are influenced by culture, personality, and body structure. The lifelong stages of a Karate-Ka may be described as Shu Ha Ri (Obedience, Divergence, Transcendence). We must be committed to studying Karate in its original form, with no cultural filters.

3. The globalization of Karate: At International training camps and competitions, Japanese is used for describing techniques and judging.

Doryoku,
Scott

Leave a Comment

Previous post:

Next post: